பத்தாம் திருமுறை
252 பதிகங்கள், 3000 பாடல்கள்
இரண்டாம் தந்திரம் - 9. சருவ சிருட்டி
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க

 

Get Flash to see this player.


 
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.


 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
பாடல் எண் : 10

ஓங்கு பெருங்கடல் உள்ளுறு வானொடும்
பாங்கார் கயிலைப் பராபரன் தானும்
வீங்குங் கமல மலர்மிசை மேலயன்
ஆங்குயிர் வைக்கும் அதுவுணர்ந் தானே. 
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க



 
சென்னை, மயிலாப்பூர், கபாலீச்சரர் திருக்கோயில் ஓதுவார் பா. சற்குருநாதன்
உரிமை: திருமுறை மாநாட்டு ஏற்பாட்டுக் குழு, சிங்கப்பூர்
 

பொழிப்புரை :

சிவபெருமான் தனது தொழில்களுள் ஒவ் வொன்றைத் திருமாலும், பிரமனும் ஏற்றுச் செய்யுமாறு திருவுளம் பற்றினான்.

குறிப்புரை :

`அதனால், அவரும் உலக காரணர் எனப்படுகின்றனர்` என்பது குறிப்பெச்சம். மாலும், அயனும் சிவபெருமானது ஆணையை ஏற்ற அதிகார மூர்த்திகளாதலின் அது பற்றி, ``உலக முதல்வன் சிவ பெருமானே`` என்றற்கு இழுக்கில்லை என்பது கருத்து. இரண்டாம் அடியை முதலில் வைத்து உரைக்க. ``தானும்`` என்பதில் தான், அசை நிலை. உம்மை, ``அவர் தவம் செய்யத் தானும் அதற்கு இசைந்தான்`` என இறந்தது தழுவிற்று. வீங்கு - மணம் மிக்க. ``உயிர் வைத்தல்`` என்றது, படைத்தல், காத்தல் இரண்டனையும் இரட்டுற மொழிதலால் குறித்ததாம். உணர்ந்தான் - எண்ணினான்; திருவுளம் பற்றினான். உருத்திரனை வேறாக எண்ணுவோர் சிவபெருமானை முதல்வன் என்பாரோடு மாறுபடாமை பற்றி இங்கு மால், அயன் இருவரைப் பற்றி மட்டுமே கூறினார் என்க. எனவே, உருத்திரனும் அத்தகையோனாதல் பெறப்பட்டது. ``அயன், மால், உருத்திரன்`` என்னும் மூவரும் முறையே ``படைப்பவன், காப்பவன், அழிப்பவன்`` என்பது வெளிப்படை.
இதனால், புராணங்களில் சிறந்தெடுத்துப் பேசப்படுகின்ற காரணர் மூவர் பற்றிய உண்மை தெளிவிக்கப்பட்டது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • मराठी / மராத்தி
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • Deutsch / யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
విష్ణువుతో కైలాస పర్వతంలో ఉన్న శివుడు వికసించిన పద్మం మీద ఆసీనుడైన బ్రహ్మతో ఆ పరముడే వారి కార్యాలను నిర్వహిస్తున్నాడు.

అనువాదం: డాక్టర్ గాలి గుణశేఖర్, తిరుపతి, 2023
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
महान परमात्मा ने उच्च कैलाश पर्वत पर स्थित होकर
और विष्णु को समुद्र की शैया पर स्थित करके
और ब्रह्मा को खिलते हुए कमल पर स्थापित करके
विशुद्ध चेतना के द्वारा जीवन की रचना की |

- रूपान्तरकार - शिशिर कुमार सिंह 1996
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The Supreme One aloft the Mount Kailas
With Hari in the ocean bed
And Brahma on the blooming lotus
Created life
By Consciousness Pure.
Translation: B. Natarajan (2000)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • චිඞංකළමං /
    சிங்களம்
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • عربي /
    அரபி
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Afrikaans/Creole/Swahili/Malay/
    BashaIndonesia/Pidgin/English
ఓఙ్గు భెరుఙ్గఢల్ ఉళ్ళుఱు వానొఢుం
భాఙ్గార్ గయిలైభ్ భరాభరన్ తానుం
వీఙ్గుఙ్ గమల మలర్మిచై మేలయన్
ఆఙ్గుయిర్ వైగ్గుం అతువుణర్న్ తానే. 
ಓಙ್ಗು ಭೆರುಙ್ಗಢಲ್ ಉಳ್ಳುಱು ವಾನೊಢುಂ
ಭಾಙ್ಗಾರ್ ಗಯಿಲೈಭ್ ಭರಾಭರನ್ ತಾನುಂ
ವೀಙ್ಗುಙ್ ಗಮಲ ಮಲರ್ಮಿಚೈ ಮೇಲಯನ್
ಆಙ್ಗುಯಿರ್ ವೈಗ್ಗುಂ ಅತುವುಣರ್ನ್ ತಾನೇ. 
ഓങ്ഗു ഭെരുങ്ഗഢല് ഉള്ളുറു വാനൊഢും
ഭാങ്ഗാര് ഗയിലൈഭ് ഭരാഭരന് താനും
വീങ്ഗുങ് ഗമല മലര്മിചൈ മേലയന്
ആങ്ഗുയിര് വൈഗ്ഗും അതുവുണര്ന് താനേ. 
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

ඕඞංකු පෙරුඞංකටලං උළංළුරු. වානො.ටුමං
පාඞංකාරං කයිලෛපං පරාපරනං. තානු.මං
වීඞංකුඞං කමල මලරංමිචෛ මේලයනං.
කඞංකුයිරං වෛකංකුමං අතුවුණරංනං තානේ.. 
ओङ्कु पॆरुङ्कटल् उळ्ळुऱु वाऩॊटुम्
पाङ्कार् कयिलैप् परापरऩ् ताऩुम्
वीङ्कुङ् कमल मलर्मिचै मेलयऩ्
आङ्कुयिर् वैक्कुम् अतुवुणर्न् ताऩे. 
مدنوفا رللأ لداكانقربي كنقاو
mudonaav ur'ul'l'u ladakgnurep ukgnao
منتها نرابراب بليييكا ركانقبا
munaaht narapaarap pialiyak raakgnaap
نيلاماي سيميرلاما لاماكا نقكنقفي
nayaleam iasimralam alamak gnukgneev
.نايتها نرن'فتها مككفي رييكنقا
.eanaaht n:ran'uvuhta mukkiav riyukgnaa
โองกุ เปะรุงกะดะล อุลลุรุ วาโณะดุม
ปางการ กะยิลายป ปะราปะระณ ถาณุม
วีงกุง กะมะละ มะละรมิจาย เมละยะณ
อางกุยิร วายกกุม อถุวุณะรน ถาเณ. 
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ေအာင္ကု ေပ့ရုင္ကတလ္ အုလ္လုရု ဝာေနာ့တုမ္
ပာင္ကာရ္ ကယိလဲပ္ ပရာပရန္ ထာနုမ္
ဝီင္ကုင္ ကမလ မလရ္မိစဲ ေမလယန္
အာင္ကုယိရ္ ဝဲက္ကုမ္ အထုဝုနရ္န္ ထာေန. 
オーニ・ク ペルニ・カタリ・ ウリ・ルル ヴァーノトゥミ・
パーニ・カーリ・ カヤリイピ・ パラーパラニ・ ターヌミ・
ヴィーニ・クニ・ カマラ マラリ・ミサイ メーラヤニ・
アーニ・クヤリ・ ヴイク・クミ・ アトゥヴナリ・ニ・ ターネー. 
оонгкю пэрюнгкатaл юллюрю ваанотюм
паангкaр кайылaып пaраапaрaн таанюм
вингкюнг камaлa мaлaрмысaы мэaлaян
аангкюйыр вaыккюм атювюнaрн таанэa. 
ohngku pe'rungkadal u'l'luru wahnodum
pahngkah'r kajiläp pa'rahpa'ran thahnum
wihngkung kamala mala'rmizä mehlajan
ahngkuji'r wäkkum athuwu'na'r:n thahneh. 
ōṅku peruṅkaṭal uḷḷuṟu vāṉoṭum
pāṅkār kayilaip parāparaṉ tāṉum
vīṅkuṅ kamala malarmicai mēlayaṉ
āṅkuyir vaikkum atuvuṇarn tāṉē. 
oangku perungkadal u'l'lu'ru vaanodum
paangkaar kayilaip paraaparan thaanum
veengkung kamala malarmisai maelayan
aangkuyir vaikkum athuvu'nar:n thaanae. 
சிற்பி